Globalisering og lokalisering: Hvorfor trenger din bedrift oversettelse?

Etter hvert som verden knyttes tettere sammen, blir det stadig viktigere for bedrifter å ta i bruk GILT-prinsipper for å lykkes i ulike land og kulturer. GILT, som står for globalisering, internasjonalisering, lokalisering og oversettelse, representerer de tiltakene selskaper må gjennomføre for å ekspandere utover nasjonale grenser.

Det er nå vanlig praksis for bedrifter å utforske internasjonale markeder. Forskning viser at forbrukere i utlandet foretrekker produkter og tjenester som er tilgjengelige på deres eget språk. Dette har ført til et økende behov for oversettelsestjenester. Lokale forbrukere ønsker å knytte seg til produkter også på et kulturelt nivå, noe som har skapt behovet for lokalisering.

Den inverterte trakten illustrerer hvordan hvert trinn blir mer fokusert. Her er en definisjon av hvert begrep:

  • Globalisering: En prosess der organisasjoner opererer på en global skala.
  • Internasjonalisering: Design av produkter, tjenester og dokumenter for å muliggjøre enkel lokalisering for bestemte regioner, språk og kulturer.
  • Lokalisering: Språklig og kulturell tilpasning for det spesifikke markedet, slik at produktet eller tjenesten er lett forståelig for lokale forbrukere.
  • Oversettelse: Den bokstavelige overføringen av skrevet tekst fra ett språk til et annet.

Hvorfor er lokalisering viktig i en global verden?

Lokalisering er avgjørende for enhver bedrift som ønsker å ekspandere globalt. Det er en prosess som følger internasjonalisering, hvor et produkt tilpasses for ulike forbrukere i forskjellige land.

Oversettelse kommer etter lokalisering. Oversettelsestjenester er viktige for å bygge bro over språklige barrierer, opprettholde sterke forbindelser og kommunisere på en kulturelt relevant måte. Disse tjenestene gjør produkter relevante for målgruppen.

Gjennom kulturelt tilpasset markedsføring kan enhver forbruker koble seg til produktet. Dette innebærer tilpasninger som lokale valutaer, grensesnitt, grafikk, måleenheter, datopreferanser og mer. For eksempel tilbyr McDonald’s, som er til stede i over 100 land, menyer som er tilpasset lokale smaker og preferanser. I Israel serverer de for eksempel kosher mat under sabbaten og andre jødiske høytider.

Selskaper lokaliserer seg for å raskere etablere seg i nye markeder, utvide kundebasen og øke inntektene.

Eksempler på bruk av oversettelsestjenester

Netflix

Netflix, en stor innholdsprodusent, har implementert lokalisering både på utviklings- og oversettelsessiden. De produserer innhold som er tilpasset spesifikke regioner. De har utviklet teknologier for å oversette grensesnittet og applikasjonsinnhold. Teksting og dubbing er også viktige elementer.

I Sør-Korea har Netflix investert rundt 700 millioner dollar mellom 2015 og 2020. De har produsert over 80 serier i Korea som også nytes globalt.

KFC

KFCs globale markedsføringsstrategi fokuserer på lokalisering, med en tilpasset meny i hvert land som gjenspeiler lokale smaker. Det finnes alltid unike elementer på menyen i de ulike landene.

For eksempel har KFC i Kina over 50 menyelementer, 20 flere enn i USA. Maten er også tilpasset den lokale smaken og er ofte litt krydret. Menyene er oversatt til lokale språk slik at alle kan dra nytte av tilbudet, noe som fører til økt omsetning.

De beste oversettelsesverktøyene

Oversettelsestjenester sørger for at bedrifter har tilgang til dyktige oversettere som behersker både kildespråket og målspråket. De beste online oversettelsesverktøyene, også kalt CAT-verktøy (Computer-Aided Translation), hjelper oversettere med å oversette mellom språk ved hjelp av programvare.

Tjeneste Beskrivelse
GoTranscript Tilbyr 100% menneskeskapt transkripsjon og oversettelsestjenester med profesjonelle oversettere som jobber raskt.
Gengo Et stort oversettelsesfirma med over 21 000 oversettere, som håndterer ulike områder som e-handel og teknologi.
Upwork En plattform for samarbeid mellom bedrifter og fagfolk, som tilbyr oversettelsestjenester med erfarne oversettere.
Fiverr En plattform der bedrifter kan finne flerspråklige oversettere til rimelige priser.
Translated Tilbyr profesjonelle oversettelsestjenester for dokumenter, nettsteder og programvare, med et bredt spekter av kompetanseområder.
Smartling Tilbyr automatisering og profesjonell oversettelse av innhold på tvers av ulike plattformer, med fokus på merkevareopplevelser.
Blend Hjelper bedrifter med å lokalisere seg ved hjelp av avansert teknologi og en dyp forståelse for kultur og lokal kontekst.
Stepes Tilbyr teknologidrevne oversettelsestjenester og løsninger for multinasjonale selskaper med oversettere på mange språk.
GTS Et oversettelsesselskap med lang erfaring og profesjonelle oversettere i over 100 land.
TheWordPoint Tilbyr oversettelsestjenester med sertifiserte fagfolk på over 50 språk.
DeepL En nevral maskinoversettelsestjeneste som leverer nøyaktige resultater.
RushTranslate Hjelper bedrifter med raske og kostnadseffektive dokumentoversettelsestjenester.
Taia En moderne lokaliseringsplattform som tilbyr både profesjonelle oversettere og verktøy for selvoversettelse.
Tomedes Et oversettelsesselskap med 15 års erfaring og 98 % kundetilfredshet, som tilbyr tjenester på over 120 språk.
Smartcat Et AI-drevet oversettelsesmiljø som gjør oversettelse enkel og kostnadseffektiv.

Konklusjon

I en globalisert verden er evnen til å oversette innhold svært verdifull. En oversetter gjør mer enn bare å overføre ord fra et språk til et annet. Derfor er det viktig å ansette profesjonelle oversettere, til tross for fremskritt innen automatisering. De er en god investering for merkevarer som ønsker å ekspandere internasjonalt.