15 beste oversettelsestjenester for å ansette online oversetter

Etter hvert som verden blir mer global og sammenkoblet, må bedrifter som ønsker å operere globalt ta i bruk GILT for vellykket penetrasjon i forskjellige land og kulturer.

GILT (Globalization, Internationalization, Localization, Translation) er et akronym som kalles av forskere for å representere handlinger utført av virksomheter for å ekspandere utover nasjonale grenser.

Det er nå vanlig for selskaper å utforske utenlandske markeder. Markedsanalysen utført av forskere viste imidlertid at forbrukere i utenlandske markeder foretrekker å kjøpe produkter og tjenester som er tilgjengelige på deres lokale språk.

På grunn av slike behov skapt i markedet, oppstår behovet for oversettelsestjenester globalt. De lokale forbrukerne vil ha noe som kan knytte dem til produktet også på et kulturelt nivå. På grunn av et slikt fenomen oppsto lokalisering.

Det inverterte traktbildet vist ovenfor viser hvordan hver ring blir mer fokusert jo høyere den når. Her er definisjonen av hvert begrep du ser ovenfor:

  • Globalisering: Globalisering er en prosess der organisasjoner starter virksomhet i global skala.
  • Internasjonalisering: Internasjonalisering er prosessen med å designe produkter, tjenester og dokumenter for å muliggjøre enkel lokalisering for målrettede regioner, språk og kulturer.
  • Lokalisering: Det betyr at den språklige og kulturelle tilpasningen for det målrettede markedet gjør produktet eller tjenesten lett forståelig for lokale forbrukere.
  • Oversettelse: Bokstavelig konvertering av skrevet tekst fra ett språk til et annet.

Hvor viktig er det å være lokalisert i en globalt sammenkoblet verden?

Lokalisering er et must for enhver bedrift som ønsker å utvide sin virksomhet globalt. Det er en prosess som skjer etter internasjonalisering hvor en organisasjon lager et produkt som er enkelt å tilpasse for ulike forbrukere i ulike land.

Oversettelse kommer etter lokalisering. Oversettelsestjenester er avgjørende for å bygge bro over språklige barrierer mellom land, opprettholde sterke forbindelser og kommunisere på en kulturelt passende måte. Disse tjenestene gjør ethvert produkt svært relevant for det målrettede markedet.

På grunn av annonsene og markedsføringen på kulturelt nivå kan dessuten enhver nasjonal innbygger få forbindelse med produktet. Det innebærer endringer i ulike aspekter som lokale valutaer, grensesnittlayout, grafikk, måleenheter, datopreferanser og mye mer.

For eksempel er McDonald’s til stede i 100 land. De lager en meny som følger kundene, smaker og preferanser i alle land. Som i Israel serverer de kosher mat under sabbaten og andre jødiske høytider.

Hvorfor må selskaper lokaliseres i en globalt sammenkoblet verden? Slik at selskapene kan gå inn i nye markeder raskere, kan vokse forbrukerbase og derfor generere mer inntekter.

Bruk tilfeller av oversettelsestjenester

Netflix

Netflix er den største innholdsskapende plattformen som har implementert lokalisering på både utvikler- og oversettelsessiden. De lager innhold som er skreddersydd for spesifikke regioner. De har utviklet prosesser og teknologi som oversetter grensesnittet og applikasjonsinnholdet. Å legge til undertekster og stemmedubbing til et flertall av filmene og seriene er kirsebæret på kaken.

For eksempel i Sør-Korea har Netflix investert rundt 700 millioner dollar fra 2015 til 2020. De har laget over 80 show i Korea som også nytes av et globalt publikum.

KFC

KFCs globale markedsføringsstrategi fokuserer på lokalisering. KFC har en lokalisert meny i hvert land som imøtekommer lokalbefolkningens unike smak og preferanser. Det er alltid tre unike KFC-menyelementer over hele verden.

For eksempel vil KFC-menyen ha 50+ elementer i Kina, dvs. 20 flere enn i USA. Maten som serveres i KFC-utsalgssteder i Kina er også litt krydret fordi de har tilpasset seg kinesernes lokale smak. Menyene er også oversatt til lokale språk slik at alle innbyggere kan dra nytte av matvarene deres. Til slutt fører dette til en økning i omsetningen for merkevaren.

  Topp 32 beste sikre ROM-nettsteder

Beste oversettelsesverktøy

Oversettelsestjenester sikrer at en bedrift har en dyktig oversetter som kan snakke flytende og tolke begge språkene, dvs. selskapets morsmål og målspråk.

På samme måte hjelper de beste oversettelsesverktøyene på nettet, også kjent som CAT-verktøy (Computer-Aided Translation), oversettere med å oversette et internasjonalt språk til et annet ved hjelp av programvare. Nedenfor er de 15 beste oversettelsestjenestene og verktøyene for ethvert selskap.

GoTranscript

GoTranscript tilbyr 100 % menneskeskapte transkripsjons- og oversettelsestjenester. Du kan få presise resultater ved hjelp av GoTranscript for din bedrift. Profesjonelle oversettere kan ta opp tilpassede bestillinger og møte stramme tidsfrister raskt. Vanlige kunder har en sjanse til å tjene spesielle rabatter og lavere priser på bestillingene sine.

Videre tilbyr den oversettelsestjenester til $0,06 per ord for alle bransjer som media, utdanning, markedsføring, medisinsk og mange slike bransjer. De har som mål å levere de mest kostnadseffektive og effektive oversettelsestjenestene uten å ofre kvaliteten. Deres profesjonelle oversettere jobber døgnet rundt for å oppfylle kundenes behov uten forsinkelser.

Gengo

Gengo, et japansk selskap, nå kjøpt opp av Lionbridge, er et av de største oversettelsesselskapene i verden. De tilbyr oversettelsesløsninger av høy kvalitet til konkurransedyktige priser. For tiden har de over 21000 oversettere som kan oversette mer enn 5 millioner ord ukentlig.

I tillegg kan de håndtere alle felts krav som e-handel, reise, gjestfrihet, media, spill, markedsføring, SEO, teknologi, business og til slutt, juridisk. De har jobbet med mange store selskaper som Airbnb, Sony, YouTube, osv. Prisene hos Gengo starter på $0,06 per ord for daglig innhold og $0,12 per ord for profesjonelt innhold.

Upwork

Upwork er en plattform hvor bedrifter og fagfolk samarbeider. Den tilbyr oversettelsestjenester til konkurransedyktige priser og hjelper bedrifter med å ansette oversettere som passer for jobben. De kan sjekke fagfolks arbeidsprøver og betale for arbeid først etter godkjenning. Du kan finne oversettere for alle språk.

I tillegg kan en dyktig menneskelig oversetter være treg og dyr sammenlignet med en maskinoversetter. Det gir imidlertid langt mer nøyaktige resultater. Menneskelige oversettere kan også bedre forstå kulturelle nyanser og gjøre en bedre innvirkning. Profesjonelle oversettere fra Upwork tilbyr også korrekturlesingstjenester, en betydelig del av en oversettelsestjeneste.

Fiverr

Fiverr er en annen plattform der en bedrift kan finne flerspråklige oversettere. Det er alltid en fristelse å bruke online oversettelsesverktøy. Men med Fiverr kan man enkelt finne oversettere til omsettelige priser sammen med den beste kvaliteten. Du kan til og med ansette frilansere til å gjøre jobben for deg.

En profesjonell oversetter forstår følelsen og intensjonen som en bedrift ønsker å formidle. Med en menneskelig oversetter eliminerer man risikoen for å «miste meningen på grunn av feilkommunikasjon». De kan være nyttige med markedsføring eller reklameinnhold. Man kan finne oversettere for nesten alle språk på Fiverr.

Oversatt

Oversatt gjør profesjonelle oversettelsestjenester enkelt. De tilbyr en enkel og rask måte å profesjonelt oversette dokumenter, manualer, nettsteder og til og med programvare i henhold til ens tidsplan og krav. De leverer tjenester på 194 språk og har 40 kompetanseområder.

Translated tilbyr et bredt spekter av oversettelsestjenester, fra tilpasningsdyktige lokaliseringsløsninger til automatiserte oversettelsestjenester. Translated har samarbeidet og levert tjenester for mange kjente selskaper som Google, Airbnb, IBM og WHO.

Smartling

Smartling tilbyr å automatisere, administrere og profesjonelt oversette innhold på tvers av enheter og plattformer. Den fokuserer på å levere merkevareopplevelser for å lette global vekst. De er utstyrt med visuell kontekst, kvalitetssjekker og endeløse produktivitetsverktøy for å gi kundene sanntidssynlighet i oversettelsesprosessen. Som et resultat gjør de det mulig for merkevarer å strømlinjeforme oversettelsesprosjekter og akselerere tiden til markedet.

  Lær om lingvistikk med disse 6 online språkidentifikatorene

De tilbyr oversettelse for alle typer innhold som mikronettsteder, sosiale medier, produktsider, virtuell virkelighet og blogger. Smartling har levert oversettelsestjenester til mange kjente merker som tinder, H&M, Pinterest, Canva og Samsung. Så du kan definitivt stole på dem med jobben din.

Blanding

Blanding hjelper bedrifter med å lokalisere virksomheten sin basert på en unik forståelse av lokal kontekst, kultur, subtilitet og forbrukeratferd. Med en uovertruffen lokaliseringsteknologiplattform tar de forsetet i industriinnovasjon.

Den kobler sømløst sitt globale team med klientarbeidsflyter ved hjelp av API-drevne arbeidsflyter og tilpassede integrasjoner. Så de vil hjelpe deg med å skape en ekte lokaliseringstjenesteopplevelse.

Med den perfekte blandingen av Neural Machine Translation (NMT)-teknologi og et ekspansivt globalt team hjelper Blend bedrifter med å skalere med ønsket hastighet. Enten de går inn i nye nøkkelmarkeder eller ekspanderer for å danne en virkelig global tilstedeværelse over hele verden, tar de sikte på å stimulere kundenes vekst hvert trinn på veien. De sikrer også datasikkerhet med strenge nettverksisolering og datakrypteringspolicyer.

Stepes

Stepes tilby teknologidrevne bedriftsoversettelsestjenester og løsninger som hjelper multinasjonale selskaper å ligge foran konkurrentene på internasjonale markeder. Du kan akselerere levering av flerspråklig innhold med både kvalitet og hastighet på et skalerbart nivå.

De tilbyr profesjonelle oversettelsestjenester på 100 språk og morsmålsoversettere på alle europeiske, asiatiske, latinamerikanske og mange afrikanske språk. Bortsett fra det hjelper de med å levere den beste internasjonale kundeopplevelsen globalt uten noen språklige barrierer.

I tillegg bruker den de nyeste teknologiinnovasjonene som oversettelsesminne, Machine Translation Post Editing (MTPE) og arbeidsflytautomatisering for å øke produktiviteten og effektiviteten.

I mellomtiden lar de sine profesjonelle oversettere levere det høyeste nivået av språklig nøyaktighet. De tilbyr en av de mest kostnadskonkurransedyktige profesjonelle oversettelsestjenestene innenfor deres konkurranseutsatte industri.

GTS

GTS står for Global Translation Services. Det er et oversettelsesselskap som har levert oversettelsestjenester av høy kvalitet i over 15 år. Med erfarne oversettere i over 100 land og over 80 språk, har GTS språkekspertise i alle deler av verden.

De bruker en helt menneskelig oversettelsesprosess, støttet av en streng kvalitetspolicy. Sammen med det bruker GTS også avanserte CAT-verktøy (Computer-Aided-Translation) og programvareteknologi. Arbeidsflytene deres er strømlinjeformet for å oversette tekster så raskt og nøyaktig som mulig.

GTS Quality Management System (QMS) er i samsvar med ISO-standarden og revideres årlig av et internasjonalt sertifiseringsorgan. Alle oversettelser gjennomgås før levering for å sikre at merkene får en utmerket oversettelsestjeneste fra deres plattform.

TheWordPoint

TheWordPoint har som mål å hjelpe verden med å bli mer forbundet ved å tilby ekspert oversettelser. Oversettelsene leveres av sertifiserte fagfolk, morsmål og banebrytende teknologi for å muliggjøre tydelig kommunikasjon. Teamet deres av profesjonelle språkeksperter kan oversette dokumenter til 50+ språk.

Et flertall av oversetterne oppnår sertifiseringer utstedt av forskjellige foreninger som American Translators Association (ATA), Bundesverband der Dolmetscher Ündbersetzer (BDU), National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) og mer.

Dessuten kan de håndtere alt fra immigrasjon, juridiske og medisinske dokumenter til teknisk materiale som manualer, apper og nettsteder. Omløpstiden for ethvert prosjekt avhenger av størrelsen på papiret og språkparet. En gjennomsnittlig oversetters daglige kapasitet er omtrent 2000-2500 ord. TheWordPoint har levert tjenester til University of Denver, BMC, Promena, Berlin Brands Group.

DeepL

DeepL er en nevral maskinoversettelsestjeneste lansert i august 2017, eid av DeepL SE, basert i Köln. DeepLs nevrale nettverk kan fange opp de mindre nyansene til forskjellige språk og levere dem i oversettelsesprosessen.

  Scala vs Java: Forskjeller og likheter

Videre gir deres API programmatisk tilgang til DeepLs maskinoversettelsesteknologi, som kan brukes i enhver tredjepartsplattform. De gjør det mulig å bringe oversettelsesevner av høy kvalitet direkte til nettsteder og applikasjoner.

Med DeepL API Free-planen kan du oversette opptil 500 000 tegn per måned gratis. For mer avanserte brukstilfeller tillater DeepL API Pro-planen ubegrenset oversettelse med maksimal datasikkerhet og prioritert utførelse av oversettelsesforespørsler.

RushTranslate

RushTranslate hjelper bedrifter med raske og kostnadseffektive dokumentoversettelsestjenester. Deres profesjonelle oversettere har et bredt spekter av erfaring og dyp spesialisering på mange områder. Noen av spesialiseringsområdene deres er å oversette støttedokumenter for amerikanske grønt kort eller statsborgerskapssøknader, økonomiske poster for boliglån og også juridiske dokumenter for rettslige prosedyrer.

Hos RushTranslate kan merker få dokumentene sine oversatt til over 60 språk av en sertifisert oversetter for bare $24,95 per side med 24-timers levering. De tilbyr også standardoversettelse til $0,10 per ord for forretnings- eller personlig bruk.

Taia

Taia er en moderne lokaliseringsplattform. De tilbyr 600 morsmål med 5+ års dokumentert bransjespesifikk erfaring. Du kan vurdere oversettelsesarbeidet deres etter hvert fullført prosjekt. På toppen av det kan du til og med selvoversette dokumentene dine opptil 3 ganger raskere med Taias Catapult-tjeneste.

Catapult er et moderne online AI-oversettelsesverktøy som er perfekt for interne ansatte. Du kan til og med outsource dem til et svært dyktig team av profesjonelle oversettere. De opprettholder den høyeste kvalitetsstandarden og har en kundetilfredshetsrate på 99,4 %. Merkevarer kan velge ønsket leveringstid, oversettelseskvalitet, spesielle krav og spore prosjektfremdrift.

Tomedes

Tomedes» misjon er å tilby profesjonelle oversettelsestjenester som etterlater et varig inntrykk. De har 15 års profesjonell oversettelseserfaring og har 98 % kundetilfredshet. Deres sertifiserte oversettelsestjenester kommer med Tomedes-garantien. De tilbyr en global pool på 20 000 morsmål på over 120 språk og 950+ språkpar.

Dessuten er oversettelsessertifikatene deres universelt akseptert i institusjoner over hele verden som USCIS, American Translator’s Association (ATA) og International Organization for Standardization (ISO). De oversetter ethvert dokument fra mange komplekse bransjer som juridiske, medisinske, tekniske, økonomiske og mange flere.

Smartcat

Smartcat er et AI-drevet oversettelsesmiljø som hjelper til med å skalere virksomheten globalt. Det gjør oversettelse enkel, rask og kostnadseffektiv. De tilbyr 15+ ledende maskinoversettelsesmotorer fra Google, Amazon og Microsoft, alle tilgjengelige i ett grensesnitt. Bedrifter kan automatisk oversette filene sine med noen få klikk.

Med Smartcat kan man enkelt oversette apper, nettsider, nettkurs, filer og programvare. De kan redigere oversettelser med Smartcats team eller leie en profesjonell i stedet. De gir også sømløse integrasjoner for tilkoblet oversettelse som WordPress, Google Docs, GitHub, Figma.

Sammendrag

I et globalt sammenkoblet samfunn har evnen til å oversette innhold fra ett språk til et annet blitt ekstremt verdifull. En oversetter gjør mye mer enn bare å oversette en setning fra ett språk til et annet.

Dette er grunnen til at det er nødvendig å ansette en menneskelig oversetter uavhengig av fremskritt innen automatisering og maskinspråkbehandling. Oversettere i den moderne verden er viktige investeringer for merkevarer som ønsker å ekspandere til utenlandske markeder.

x